Dijous, 24 de gener del 2008
No sé anglès
I jo que em pensava que sí, he descobert que no.
Avui ha anat a parar a les meves mans (no em pregunteu com) un exemplar de The Wall Street Journal, edició per a Europa. Després de comprovar esparveradament que costa 2,70€ (clar, el compren els que tenen prou diners com per interessar-se pels moviments mundials dels diners) he llegit el titular de portada: Fed slashes rates to calm market plunge. L’he rellegida 4 o 5 vegades. “Que l’aliment fueteja les conversions per calmar el plunge del mercat?”
Després he llegit un altre titular: Grocery chains stocked to weather U.K. slump. Òbviament, això vol dir alguna cosa com… em… sí: “El senyor Grocery s’encadena a un estocat amb el temps del Regne Unit slump” (en aquest cas slump vol dir, evidentment, embogit com el Dr. Slump).
M’he capficat a trobar un titular que aconseguís entendre sense problemes, i finalment n’he trobat un: Swiss chocolate makers enjoy strong sales as their costs rise. Ara sí que parlem el mateix idioma, per favor! “Els fabricants de xocolata suïssa gaudeixen de fortes vendes mentre els seus costos augmenten”.
Arribats a aquest punt, he tancat el diari. L’anglès de Harry Potter no és l’anglès dels diaris especialitzats, no.